Romans 8:32
LXX_WH(i)
32
G3739
R-NSM
ος
G1065
PRT
γε
G3588
T-GSM
του
G2398
A-GSM
ιδιου
G5207
N-GSM
υιου
G3756
PRT-N
ουκ
G5339 [G5662]
V-ADI-3S
εφεισατο
G235
CONJ
αλλα
G5228
PREP
υπερ
G2257
P-1GP
ημων
G3956
A-GPM
παντων
G3860 [G5656]
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
P-ASM
αυτον
G4459
ADV-I
πως
G3780
PRT-I
ουχι
G2532
CONJ
και
G4862
PREP
συν
G846
P-DSM
αυτω
G3588
T-APN
τα
G3956
A-APN
παντα
G2254
P-1DP
ημιν
G5483 [G5695]
V-FDI-3S
χαρισεται
Tischendorf(i)
32
G3739
R-NSM
ὅς
G1065
PRT
γε
G3588
T-GSM
τοῦ
G2398
A-GSM
ἰδίου
G5207
N-GSM
υἱοῦ
G3756
PRT-N
οὐκ
G5339
V-ADI-3S
ἐφείσατο,
G235
CONJ
ἀλλὰ
G5228
PREP
ὑπὲρ
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G3956
A-GPM
πάντων
G3860
V-AAI-3S
παρέδωκεν
G846
P-ASM
αὐτόν,
G4459
ADV-I
πῶς
G3780
PRT-I
οὐχὶ
G2532
CONJ
καὶ
G4862
PREP
σὺν
G846
P-DSM
αὐτῷ
G3588
T-APN
τὰ
G3956
A-APN
πάντα
G2248
P-1DP
ἡμῖν
G5483
V-FDI-3S
χαρίσεται;
TR(i)
32
G3739
R-NSM
ος
G1065
PRT
γε
G3588
T-GSM
του
G2398
A-GSM
ιδιου
G5207
N-GSM
υιου
G3756
PRT-N
ουκ
G5339 (G5662)
V-ADI-3S
εφεισατο
G235
CONJ
αλλ
G5228
PREP
υπερ
G2257
P-1GP
ημων
G3956
A-GPM
παντων
G3860 (G5656)
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
P-ASM
αυτον
G4459
ADV-I
πως
G3780
PRT-I
ουχι
G2532
CONJ
και
G4862
PREP
συν
G846
P-DSM
αυτω
G3588
T-APN
τα
G3956
A-APN
παντα
G2254
P-1DP
ημιν
G5483 (G5695)
V-FDI-3S
χαρισεται
RP(i)
32
G3739R-NSMοvG1065PRTγεG3588T-GSMτουG2398A-GSMιδιουG5207N-GSMυιουG3756PRT-NουκG5339 [G5662]V-ADI-3SεφεισατοG235CONJαλλG5228PREPυπερG1473P-1GPημωνG3956A-GPMπαντωνG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-ASMαυτονG4459ADV-IπωvG3780PRT-IουχιG2532CONJκαιG4862PREPσυνG846P-DSMαυτωG3588T-APNταG3956A-APNπανταG1473P-1DPημινG5483 [G5695]V-FDI-3Sχαρισεται
IGNT(i)
32
G3739
ος
Who
G1065
γε
Indeed
G3588
του
His
G2398
ιδιου
Own
G5207
υιου
Son
G3756
ουκ
Not,
G5339 (G5662)
εφεισατο
Spared
G235
αλλ
But
G5228
υπερ
For
G2257
ημων
Us
G3956
παντων
All
G3860 (G5656)
παρεδωκεν
Gave Up
G846
αυτον
Him,
G4459
πως
How
G3780
ουχι
Not
G2532
και
Also
G4862
συν
With
G846
αυτω
Him
G3588
τα
All
G3956
παντα
Things
G2254
ημιν
Us
G5483 (G5695)
χαρισεται
Will He Grant?
ACVI(i)
32
G3739
R-NSM
ος
Who
G1065
PRT
γε
Even
G5339
V-ADI-3S
εφεισατο
Spared
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G2398
A-GSM
ιδιου
Own
G3588
T-GSM
του
Tho
G5207
N-GSM
υιου
Son
G235
CONJ
αλλ
But
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
Delivered Up
G846
P-ASM
αυτον
Him
G5228
PREP
υπερ
For
G2257
P-1GP
ημων
Us
G3956
A-GPM
παντων
All
G4459
ADV-I
πως
How?
G2532
CONJ
και
Also
G3780
PRT-I
ουχι
Not?
G5483
V-FDI-3S
χαρισεται
Will He Give
G2254
P-1DP
ημιν
To Us
G3588
T-APN
τα
Thes
G3956
A-APN
παντα
All
G4862
PREP
συν
With
G846
P-DSM
αυτω
Him
Clementine_Vulgate(i)
32 Qui etiam proprio Filio suo non pepercit, sed pro nobis omnibus tradidit illum: quomodo non etiam cum illo omnia nobis donavit?
DouayRheims(i)
32 He that spared not even his own Son, but delivered him up for us all, how hath he not also, with him, given us all things?
KJV_Cambridge(i)
32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
Living_Oracles(i)
32 He, certainly, who spared not his own Son, but delivered him up for us all; how will he not, with him, also, graciously give us all things?
JuliaSmith(i)
32 Who truly spared not his own Son, but delivered him up for us all, and how not with him will he freely give us all?
JPS_ASV_Byz(i)
32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
Twentieth_Century(i)
32 God did not withhold his own Son, but gave him up on behalf of us all; will he not, then, with him, freely give us all things?
JMNT(i)
32 Surely (or: Actually; In fact; Certainly), He Who at one point did not spare (or: spares not) His own Son, but further, over [the situation] of us all (or: on behalf of all of us), He at one point handed Him over (or: gives Him up [into the hands of another]), how will He not also, in grace and joyous favor, freely be constantly and progressively giving all things (or: The Whole) to us, together with Him?
Luther1545(i)
32 Welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben, wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken?
Luther1912(i)
32 welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken?
ReinaValera(i)
32 El que aun á su propio Hijo no perdonó, antes le entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas?
Indonesian(i)
32 Anak-Nya sendiri tidak disayangkan-Nya, melainkan diserahkan-Nya untuk kepentingan kita semua; masakan Ia tidak akan memberikan kepada kita segala sesuatu yang lainnya?
ItalianRiveduta(i)
32 Colui che non ha risparmiato il suo proprio Figliuolo, ma l’ha dato per tutti noi, come non ci donerà egli anche tutte le cose con lui?
Lithuanian(i)
32 Tas, kuris nepagailėjo savo Sūnaus, bet atidavė Jį už mus visus,kaipgi Jis ir visko nedovanotų kartu su Juo?
Portuguese(i)
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como não nos dará também com ele todas as coisas?
UkrainianNT(i)
32 Він, що свого Сина не пощадив, а за всіх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?